Hamlet (ハムレット) — 原書で学ぶ英語 — 読書ガイド

Quick Answer: デンマークの王子ハムレットが亡き父の亡霊から「私は殺された、復讐してくれ」という命令を受け、5幕およそ4時間にわたって決断できずに迷い続ける物語。"To be or not to be"が始まった場所、そして英語の思考のもっとも深い独白が繰り広げられる舞台。

デンマークの王子ハムレットが亡き父の亡霊から「私は殺された、復讐してくれ」という命令を受け、5幕およそ4時間にわたって決断できずに迷い続ける物語。"To be or not to be"が始まった場所、そして英語の思考のもっとも深い独白が繰り広げられる舞台。

Category: Book Recommendations

Why read Hamlet?

『ロミオとジュリエット』がシェイクスピア入門なら、『ハムレット』は卒業試験。5幕の間ハムレットは決断できず、その迷いそのものが英語の思考のもっとも深いモデルになりました。"To be or not to be, that is the question."この一行は英文学史でもっとも引用される文章です。

Why it's approachable

シェイクスピアの中でもっとも長い(約30,000語、『ロミオとジュリエット』の1.3倍)けれど、英語では入門の次の段階に最適。'thou'、'wherefore'、'hath'のようなEarly Modern Englishに慣れた状態で始めれば追えます。CEFR C1推奨。'No Fear Shakespeare'現代英語対訳本は必須。5幕を一週間に一幕ずつゆっくり読むのがベスト。

独白(soliloquy)の英語 — 自分自身に語りかける

To be, or not to be, that is the question. — 英文学でもっとも有名な一行。'to V or not to V'は英語の決断構文の祖 — 日常英語でも"to buy or not to buy"のようにパロディされる。 Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune. — 'Whether ... or'比較構文+'the slings and arrows of'(石と矢)のような詩的メタファー — 英語独白の精髄。 O, that this too too solid flesh would melt. — 感嘆詞'O'+仮定法'would melt'+自分自身を指す'this flesh' — シェイクスピア独白のシグネチャーパターン。

シェイクスピアが作った英語の単語

The assassination of the king. — 'Assassination'(暗殺)は『ハムレット』に初めて登場する単語。シェイクスピアが英語に加えた1,700語のひとつ。 My father's eyeball. — 'Eyeball'もシェイクスピアの新造語。'eye + ball'の合成語が英語の日常語になった。 How weary, stale, flat, and unprofitable seem to me all the uses of this world. — 形容詞4つをカンマで連ね、'seem to me'で結ぶ — シェイクスピアが英語の形容詞列挙の標準を作った一文。

修辞疑問(rhetorical question)

What is a man, if his chief good and market of his time be but to sleep and feed? — 'What is a man, if...' — シェイクスピアが英語に定着させた修辞疑問の構造。 Am I a coward? — 単純な3語の問い。英語の自己非難のもっとも短い形態 — 日常英語にそのまま生きている。 Is it not monstrous that this player here...? — 'Is it not X that Y?' — 英語の修辞疑問で「〜ではないか?」を強調する正式構文。

シェイクスピア英語の比喩 — 単純な物+大きな意味

Something is rotten in the state of Denmark. — 'Rotten'(腐った)一語で国家の腐敗を描写。日常英語で"something is rotten"とパロディされる。 The lady doth protest too much, methinks. — 'Doth protest too much'(強く否定しすぎる) — 「強く否定する人はじつはそうだ」という英語表現の原本。 There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. — 'More things in heaven and earth' — 英語哲学的発言でもっとも引用される一行。

A native speaker's view

英文学博士論文の常連テキスト。"To be or not to be"、"Something is rotten in the state of Denmark"、"The lady doth protest too much" — 英語の日常に刻み込まれたシェイクスピア表現のおよそ半分がこの一冊から出ています。アメリカ大学英文科の学生なら一度は通る"Hamlet談義" — 彼は本当に狂ったのか、狂ったふりをしたのか — 200年間意見が割れている本。

About William Shakespeare

1564年イギリス・ストラトフォード・アポン・エイヴォン出身、手袋屋の息子。18歳で26歳のアン・ハサウェイと結婚して三人の子をもうけ、20代後半でロンドンへ移り、役者兼劇作家になりました。グローブ座の共同経営者。『ハムレット』は1599〜1601年頃、彼が35〜37歳の頃の作品で、四大悲劇(『ハムレット』『オセロー』『リア王』『マクベス』)の最初、もっとも長く、もっとも哲学的なもの。興味深いことに、同じ時期にシェイクスピア自身の11歳の息子ハムネット(Hamnet)が1596年に死去 — 学者たちはこの悲劇が息子の死への哀悼の影響を受けたと見ています。1616年52歳で死去 — 偶然にもスペインのセルバンテスと同じ日。シェイクスピアが英語に加えた単語は約1,700語と推定され、その中で'assassination'、'eyeball'、'lonely'、'majestic'などの単語は『ハムレット』に初めて登場します。

Personal note

この本を一気に読もうとしないでください。5幕 = 5週間。1幕で亡霊が登場し、2幕でハムレットが狂ったふりを始め、3幕で"To be or not to be"が出てきます。毎幕ごとに止まって「ハムレットは本当に狂ったのか、演技なのか」を自分自身に問う本。答えは本の中にありません — 200年間、学者たちも意見が割れています。

Who should read this

『ロミオとジュリエット』の次の段階のシェイクスピアに出会いたい人,英語の独白・修辞的思考の頂点を見たい人,哲学的英語(ハムレット式思考)に関心がある人,英語の日常表現の半分の出典を見たい人

Examples

Related Posts

Browse all Learn Book-recommendations posts →