Alice in Wonderland (이상한 나라의 앨리스) — 원서로 배우는 영어 — 책 가이드
Quick Answer: 토끼 굴로 떨어진 앨리스가 말도 안 되는 차 파티, 카드 여왕, 미친 모자장수를 만나며 펼쳐지는 영어 말장난의 박물관. 동화처럼 생겼지만 사실은 영어가 어디까지 비틀릴 수 있는지 보여주는 책.
토끼 굴로 떨어진 앨리스가 말도 안 되는 차 파티, 카드 여왕, 미친 모자장수를 만나며 펼쳐지는 영어 말장난의 박물관. 동화처럼 생겼지만 사실은 영어가 어디까지 비틀릴 수 있는지 보여주는 책.
Category: Book Recommendations
Why read Alice in Wonderland?
이 책은 영어 학습자들이 가장 무서워해야 하는 책이자, 동시에 가장 사랑해야 하는 책이에요. 사전에 안 나오는 말이 가득합니다 ("curiouser and curiouser"). 그런데 그 말장난을 한 번 알아채면, 영어가 갑자기 살아 있는 동물처럼 움직이는 게 보이기 시작해요.
Why it's approachable
어휘 자체는 어렵지 않아요. 문장도 짧고요. 진짜 어려운 건 말장난(pun) — 같은 발음의 다른 뜻을 비틀어 농담을 만드는 부분. 처음엔 못 알아채도 괜찮아요. 두 번째 읽을 때 보이기 시작하면 그게 영어 청력의 진정한 시작입니다. CEFR B1이어도 스토리는 따라갈 수 있어요.
영어 말장난(puns) — 동음이의어의 세계
Mine is a long and a sad tale! — 쥐가 'tale'(이야기)이라고 했는데 앨리스는 'tail'(꼬리)로 들음. 영어 말장난의 가장 기본형. We called him Tortoise because he taught us. — 'tortoise'와 'taught us'의 발음 유사성을 이용한 학교 농담. 영어가 어떻게 농담을 만드는지 보여주는 한 줄. Reeling and Writhing, of course, to begin with; and then the different branches of Arithmetic—Ambition, Distraction, Uglification, and Derision. — Reading/Writing → Reeling/Writhing, Addition/Subtraction → Ambition/Distraction. 학교 과목 이름을 발음만 바꿔서 비꼬는 영어의 끝판왕.
영어 비교급의 의도적 파괴
Curiouser and curiouser! — 문법상 'more curious'가 맞지만 일부러 'curiouser'로. 앨리스 자신이 영어를 잊어버린 상태를 보여주는 영어 게임. The more there is of mine, the less there is of yours. — 'the more X, the less Y' 구문. 영어 비교 구문의 정석. I'm older than you, and must know better. — 비교급 + 'must know better' — 어른의 영어 우월감을 한 문장에 압축.
영어 운율(rhythm)과 시(verse)
Twinkle, twinkle, little bat! How I wonder what you're at! — 원래는 'star'인데 'bat'으로 패러디. 운율은 그대로. 영어 시의 리듬을 가지고 노는 법. Beautiful Soup, so rich and green, Waiting in a hot tureen! — 노래 'Beautiful Star of the Evening' 패러디. 영어 운율의 기본 형식(ABAB). How doth the little crocodile improve his shining tail. — Isaac Watts의 도덕시 'How Doth the Little Busy Bee' 패러디. 영어 문학의 자기 풍자.
영어 관용구의 어원 풀기
We're all mad here. — Cheshire Cat의 대사. 'mad as a hatter'(완전히 미친)라는 관용구의 출처가 바로 이 책. Off with their heads! — 여왕의 단골 명령. 'Off with X!' 구문은 지금도 영어 만화·게임에서 패러디. Down, down, down. Would the fall never come to an end? — 'down the rabbit hole'(끝없이 빠져드는 상태)의 어원. 유튜브·SNS 시대 영어의 핵심 관용구.
A native speaker's view
"Down the rabbit hole"은 매일 쓰는 영어. 유튜브 추천으로 4시간 보내고 나서 누구나 한 번씩 합니다. "We're all mad here"는 티셔츠, 머그컵, 인스타 캡션의 단골. Cheshire Cat의 미소, Mad Hatter, the Caterpillar — 영어 미디어가 매주 인용해요. 디즈니·매트릭스·기생충까지 이 책의 이미지를 빌려갑니다.
About Lewis Carroll
본명 찰스 럿위지 도지슨(Charles Lutwidge Dodgson). 1832년 영국 출생의 옥스퍼드 대학 수학 교수이자 영국 성공회 부제(deacon), 그리고 초기 사진 예술의 선구자였어요. 1862년 7월 어느 여름날 옥스퍼드 동료 헨리 리들의 세 딸과 템스강에서 뱃놀이를 하던 중, 둘째 딸 앨리스 리들(당시 10세)에게 즉흥으로 들려준 환상 이야기를, 그녀가 "꼭 책으로 써주세요"라고 부탁해서 3년 뒤 1865년 출간했습니다. 평생 결혼하지 않고 수학 논문과 동화를 병행. 1898년 65세에 폐렴으로 사망. 한 명의 어린이를 위해 쓴 임시방편 이야기가, 영어 문학사에서 가장 자주 인용되는 책 중 하나가 된 셈이에요.
Personal note
이 책은 한국어로 읽으면 정말 '이상한' 동화입니다. 영어로 읽으면 '천재' 동화예요. 모든 말장난, 모든 패러디, 모든 운율 — 한국어로는 옮길 수가 없어요. 첫 읽기는 답답할 수 있지만, 둘째 읽기에서 'Ambition, Distraction, Uglification' 같은 농담을 알아챈 순간, 영어가 다르게 느껴집니다.
Who should read this
영어 말장난을 진짜로 이해하고 싶은 분,어휘는 알아도 영어 농담은 못 알아채는 분 — 이게 출발점,디즈니·팀 버튼 영화의 원본을 만나고 싶은 분,영어 시·운율의 감각을 잡고 싶은 분