Don Quixote (堂吉诃德) — 用原著学英语 — 阅读指南

Quick Answer: 拉曼查的乡下老绅士阿隆索骑士道小说读太多,脑子坏掉,把自己改名叫"堂吉诃德",出门去把风车当巨人、把农家姑娘当公主。1605年出版,被普遍视为世界第一部现代小说。塞万提斯和莎士比亚同一天去世。940页的喜剧,后面会慢慢变成别的东西。

拉曼查的乡下老绅士阿隆索骑士道小说读太多,脑子坏掉,把自己改名叫"堂吉诃德",出门去把风车当巨人、把农家姑娘当公主。1605年出版,被普遍视为世界第一部现代小说。塞万提斯和莎士比亚同一天去世。940页的喜剧,后面会慢慢变成别的东西。

Category: Book Recommendations

Why read Don Quixote?

用英文读这本书前要知道两件事:1)1605年的书居然现在还能让你笑出来。2)中文里只有"堂吉诃德式"作为比喻,可英语里'quixotic'已经进字典做形容词了。'Tilting at windmills'(向风车冲锋)是日常英语。一本书一口气解锁好几个英语成语。

Why it's approachable

因为是西班牙语原作,所以选哪个英译本很重要。Edith Grossman 2003年版最被推崇——读起来就是自然的现代英语。940页虽然吓人,但每一章都很短(通常5~10页),可以一段段地读完。英语本身平实,只是17世纪的骑士道词汇(squire、knight-errant、lance)会反复出现。CEFR B2~C1。

英语讽刺(satire) — 正经地搞笑

He had so completely immersed himself in books of chivalry that he forgot to sleep. — 'So completely immersed in X that Y'(全身心地浸进X以致Y) — 英语讽刺的经典结构。 His brain shriveled up and he lost his wits. — 'Shriveled up'(缩干)+'lost his wits'(失去理智)— 英语滑稽描写的两个动词。 He decided to call himself Don Quixote. — 'He decided to call himself X'— 自命名的英语句式。讽刺英语让人物自己变成笑点。

17世纪英语的骑士道词汇

He was a knight-errant in search of adventures. — 'Knight-errant'(游侠骑士)— 英语里'wandering knight in search of glory'的正式表达。 Sancho Panza was his loyal squire. — 'Squire'(侍从、骑士的随从)— 英语骑士道的标配词。 He couched his lance and charged. — 'Couched his lance'(端起长枪)— 17世纪英语的武器动词。日常英语里现在不用。

靠错觉造英语喜剧

Those are not giants, but windmills. — 'Those are not X, but Y'— 英语里更正错觉的标准句式。日常英语原样使用。 He saw an inn, but to him it was a castle. — 'Saw X, but to him it was Y'— 同一个东西不同视角的英语喜剧句式。 She is a princess to me, even if the world calls her a peasant. — 'X to me, even if Y' — 英语"我自己的信念"的精华表达。

插曲式英语小说的结构

Chapter I. Which describes the condition and habits of Don Quixote. — 每一章都以'Which describes X'开头——17世纪英语小说的章节命名规则。 And so they set forth, in search of new adventures. — 'They set forth'(他们出发了)— 插曲式英语小说的标配收尾。 What happened next was even more extraordinary. — 'What happened next was X' — 英语小说家把章节断在这里、把读者拉向下一章的标配。

A native speaker's view

哈佛、耶鲁、普林斯顿都把它当作"世界第一部现代小说",放在世界文学课的第一本。'Quixotic'是日常英语形容词,意思是"理想化但不实际的"。'Tilting at windmills'是"打一场注定打不赢的仗"的英语成语。'Dulcinea'在英语里就是"被理想化的恋人"的代名词。英国文学史从莎士比亚开始,世界小说史从堂吉诃德开始。

About Miguel de Cervantes

本名米格尔·德·塞万提斯·萨维德拉(Miguel de Cervantes Saavedra)。1547年生于西班牙阿尔卡拉·德·埃纳雷斯,父亲是个外科医生。23岁参军,1571年在勒班陀海战中左手被打瘫,从此被人叫做"勒班陀的独臂英雄"。1575年被阿尔及尔海盗俘虏,做了五年奴隶,四次越狱失败,直到1580年家人凑钱赎回。一辈子被贫困和债务追着,被关进债务监狱两次,据说《堂吉诃德》第一部最初的草稿就是他在监狱里写的。1605年58岁时出版第一部,1615年68岁时出版第二部。1616年4月22日去世——和英国的莎士比亚"同一天"(因为两国当时用不同的历法,实际上差11天,但文化记忆里他们都死在"4月23日")。世界第一部现代小说的作者,也是当时最穷的那位作家。

Personal note

这本书真正的魅力不只是好笑。堂吉诃德是"疯子",可他的疯有真心。第一部里大家在笑他,可到了第二部,他变成了一个让人感动的角色。塞万提斯在第一部和第二部之间隔了十年,这十年里你能感觉到他自己慢慢意识到"这个角色不只是个讽刺对象"。一本以喜剧开始、以悲剧人物结尾的书。

Who should read this

想用英语读完世界第一部现代小说的人,想看英语'quixotic'、'tilting at windmills'这些表达的原版的人,想在一本书里同时读到长篇喜剧和悲剧的人,想见见和莎士比亚同时代的另一位巨匠的人

Examples

Related Posts

Browse all Learn Book-recommendations posts →