Romeo and Juliet (罗密欧与朱丽叶) — 用原著学英语 — 阅读指南

Quick Answer: 意大利维罗纳两大世仇家族里的两个十几岁的孩子,在一场舞会上一见钟情,5天之内两人都死了。莎士比亚最短的悲剧,英文里被引用最多的剧本,也是所有英语爱情故事偷偷开始的地方。

意大利维罗纳两大世仇家族里的两个十几岁的孩子,在一场舞会上一见钟情,5天之内两人都死了。莎士比亚最短的悲剧,英文里被引用最多的剧本,也是所有英语爱情故事偷偷开始的地方。

Category: Book Recommendations

Why read Romeo and Juliet?

说实话,第一次打开莎士比亚的英文原版,会觉得"这是英语吗?"。'thou'、'wherefore'、'hath'每一行都有。但只要熬过第一幕,你就会感觉英语开始像音乐一样响起来。然后你会恍然——所有英语爱情电影里的台词,源头都在这里。

Why it's approachable

Early Modern English(早期现代英语,1500~1700年代)第一次见会被冲击,但《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚入门版——剧情简单,篇幅短。配一本'No Fear Shakespeare'这种现代英语对照本在旁边,CEFR B2也能读。诗体反而念出来更容易进——节奏会带着你走。第一幕最难,过了之后就习惯节奏了。

Early Modern English代词(thou/thee/thy)

Wherefore art thou Romeo? — 'thou'是'you'的亲昵形式,'art'是'are'的旧形态。直译:"你为什么是罗密欧?" — 莎士比亚英语入门第一句。 I do beseech thee, give it me. — 'thee'是'you'的宾格。'give it me'(把它给我)是老式语序。 Hath not a Jew eyes? — 'hath'就是'has'。疑问句里把动词提前是16世纪英语的常规。

诗体(iambic pentameter)——五拍节奏

But, soft! what light through yonder window breaks? — iamb(轻—重)重复五次,莎士比亚的基本节奏。念出来就像音乐一样流动。 It is the east, and Juliet is the sun. — 10个音节,5个重音——阳台戏的精髓。 Two households, both alike in dignity. — 序幕的第一行。学英语诗歌节奏最直观的一句。

把隐喻一层层叠起来

Juliet is the sun. — is = 直接隐喻。名词+is+名词,立刻打比方。 A rose by any other name would smell as sweet. — 比喻+虚拟语气。"名字改了本质会变吗?" — 莎士比亚式英语思维的极致。 These violent delights have violent ends. — 形容词回声(violent...violent)一句话锁住命运。

用反问制造激情

What's in a name? — 不是真在问,而是抛思考。日常英语里也活着。 Was ever book containing such vile matter so fairly bound? — 老语序,但本意是"哪有这么坏的内容被装在这么漂亮的封面里?" — 反问的顶点。 O happy dagger! This is thy sheath; there rust, and let me die. — 感叹词'O'+对物直接说话。莎士比亚的招牌戏剧手势。

A native speaker's view

美国、英国高中九年级的莎士比亚入门默认。"Wherefore art thou Romeo?"(真正意思是"你为什么是罗密欧"——不是"你在哪儿")被印在情人节卡片、电影台词、歌词上没完没了地引用。'star-crossed lovers'(命运相错的恋人)是日常英语。莎士比亚的剧本只要用英语读完一部,英文学的另一半就突然解锁——所有的笑话、引用、隐喻的源头一齐露面。

About William Shakespeare

1564年生于英国斯特拉特福德,父亲是个手套匠。18岁娶了比他大8岁的安妮·哈撒韦,有三个孩子,20多岁后期搬到伦敦做演员兼剧作家。一生写了39部戏剧、154首十四行诗,他还是自己合伙创办的环球剧院(Globe Theatre)的股东,亲自上演自己的剧——这种"自编自导自演自己分钱"的安排在那个时代很少见。《罗密欧与朱丽叶》是1595年左右、他31岁时的早期作品。1616年4月23日他去世,享年52岁——巧的是同一天,西班牙的塞万提斯(《堂吉诃德》作者)也去世了。莎士比亚一个人就给英语添了大约1700个新词;"love is blind"、"break the ice"、"wild-goose chase"这些今天日常英语里的表达都是他造的。现代英语的相当一部分,字面意义上就是从他那里开始的。

Personal note

这本书"读"之前先"听"。打开BBC、RSC(皇家莎士比亚剧团)免费的音频演出,然后跟着英文字幕读。前几分钟会一头雾水,5分钟后节奏会刻进脑子里。莎士比亚是为舞台写的,只在纸上读,会丢掉他想用英语说的一半东西。

Who should read this

一直想读一次原版莎士比亚却拖着没下手的人,想抓住英语诗歌、韵律节奏的人 — 这是最清晰的入门版,想看英语爱情电影里的那些套路是从哪里来的人,想听听看Early Modern English到底是什么声音的人

Examples

Related Posts

Browse all Learn Book-recommendations posts →