Wuthering Heights (呼啸山庄) — 用原著学英语 — 阅读指南
Quick Answer: 约克郡荒凉荒野上的两座宅子 — 呼啸山庄和画眉田庄 — 两个家族横跨三代的爱、复仇、执念。一个28岁的女人,这辈子只写了这一本书。如果说《简·爱》是"体面的自我主张",这本就是"一个灵魂在风暴里的疯狂"。
约克郡荒凉荒野上的两座宅子 — 呼啸山庄和画眉田庄 — 两个家族横跨三代的爱、复仇、执念。一个28岁的女人,这辈子只写了这一本书。如果说《简·爱》是"体面的自我主张",这本就是"一个灵魂在风暴里的疯狂"。
Category: Book Recommendations
Why read Wuthering Heights?
老实说,第一次用英文打开,你会想"这真是同年姐妹写的吗?"《简·爱》端庄而激烈,《呼啸山庄》就是纯粹的疯。两个第一人称叙述者,时间在30年里来回跳——前100页是最大的关卡。可一旦过了那一段,希斯克利夫和凯瑟琳的台词就再也走不出你的脑子。
Why it's approachable
说实话,这是维多利亚英语里最难的几本之一。嵌套式叙述(洛克伍德听内莉讲故事)让视角变得复杂,仆人约瑟夫的约克郡方言几乎像外语。两个家族三代人,人名还重复(凯瑟琳有两个,林顿有两个)。CEFR C1推荐。约瑟夫的台词你可以略读。
嵌套式叙述的英语 — 是谁在跟谁讲故事
1801.—I have just returned from a visit to my landlord. — 小说第一句。日期+第一人称——以洛克伍德的日记形式开场。嵌套结构最外层的叙述者。 Mrs. Dean continued her narrative. — 内莉·迪恩对洛克伍德继续讲故事的结构。"叙述者听另一个叙述者讲"——英语嵌套叙述的经典。 I'll continue in her own words. — 洛克伍德声明他会原样转述内莉的话。英语里指引读者穿过叙述层的元句子。
约克郡方言英语 — 约瑟夫的台词
Maister Hareton, may yah be ploo'ed wi' yer porridge? — 标准英语:'Master Hareton, may you be pleased with your porridge?''Maister'=master,'yah'=you,'ploo'ed'=pleased,'yer'=your。约克郡方言压缩过的发音。 Nah, nah! Yah'r noan welcome here. — 'Yah'r' = you're,'noan' = not。标准英语:"不,不!你在这里不受欢迎。" Th' Lord help us! — 'Th'' = The。约克郡式的定冠词缩减。英语方言能离标准英语多远的活样本。
炽烈台词的英语 — 希斯克利夫和凯瑟琳
I am Heathcliff. — 凯瑟琳最有名的一行。'I am X'里的X是一个人 — 英语把爱浓缩成自我身份,最短的一种表达方式。 Whatever our souls are made of, his and mine are the same. — 'Whatever X, Y are Z' — 炽烈英语的假设+宣告模板。两个分句一口气。 Be with me always—take any form—drive me mad! — 希斯克利夫的咆哮。三个祈使句用破折号串起来——英语的疯狂表达。
自然 = 人物情绪(比《简·爱》更极端)
The atmosphere of Wuthering Heights is bracing. — 'Bracing'(寒冽、让人精神一振) — 一个形容词同时描写气候和性格。 The wind sounded as if it would tear the house down. — 'As if it would'+动词 — 把自然的暴力性塞进英语的标准结构。 The black frost reigned. — 'Reigned'(统治) — 把寒冷拟人成君王。英语自然描写的诗意极致。
A native speaker's view
和《简·爱》永远绑在一起的姐妹书。英语文学课里"《简·爱》对比《呼啸山庄》"是经典考题——克制的自我主张(夏洛蒂)对比疯狂的灵魂(艾米莉)。"Heathcliff"在英语里就是"阴郁、激烈反英雄"的代名词。凯特·布什(Kate Bush)1978年的同名歌、BBC时代剧、好莱坞电影 — 英语世界的媒体一代代地翻拍这本书。
About Emily Brontë
夏洛蒂的妹妹,小一岁。1818年生于英国约克郡。母亲在她3岁时去世,两位姐姐也死于学校感染的肺结核。她一辈子几乎只跟家人生活在一起,在荒凉的霍沃斯(Haworth)荒野里。在三姐妹的写作小组里,她是最沉默、最神秘的那一个。1847年她用'Ellis Bell'这个男性笔名匿名出版了《呼啸山庄》——评论家被震惊了,问:"是谁写出了这么野蛮的一本书?"第二年,1848年9月哥哥布兰韦尔去世,两个月后的12月19日,艾米莉自己也因肺结核去世,享年30岁。临终前的两个月里,她拒绝吃药,也拒绝躺在床上。她只留下这一本小说,但有不少评论家认为,她比夏洛蒂更具有不可复制的天才。她要是像别的姐妹那样活到50岁,会写出怎样的书 — 这是英国文学史最大的"if"之一。
Personal note
请记住这是艾米莉的书,不是夏洛蒂的。夏洛蒂会在自己的小说里给一个道德上的解决(简最后结了婚)。艾米莉不这样 — 疯狂和复仇接着传到下一代,作者不做任何道德判断。一个28岁、临近30岁就死了的人,写出这样冷静、毫不评判的书,有点吓人。这本书就是直白地说:"人本来就是这样的。"
Who should read this
读完《简·爱》之后,觉得应该见见它的姐妹书的人,想见英语里最炽烈的爱情语言的人,喜欢哥特+荒野氛围的人,想见识只留下一本书、30岁就走了的天才作品的人