Transcribe › 우정
"Let us be grateful to the people who make us happy; they are the charming gardeners who make our souls blossom."
Marcel Proust — Pleasures and Days (1896)
번역
KO: 우리를 행복하게 해주는 이들에게 감사하자. 그들은 우리의 영혼을 피게 하는 매혹적인 정원사들이다.
JA: 私たちを幸せにしてくれる人々に感謝しよう。彼らは私たちの魂を花咲かせる、優しい庭師たちなのだ。
ZH: 让我们感激那些让我们快乐的人吧——他们是温柔的园丁,让我们的灵魂开了花。
맥락
이십 대의 프루스트가 낸 첫 책에서. 친구란 사치품이 아니다 — 자신도 모르는 사이에, 우리의 어느 쪽이 자라날 것인지를 천천히, 그리고 끈기 있게 가꿔주는 정원사들이다.