Postposiciones: las preposiciones van después en hindi
Quick Answer: El hindi usa postposiciones en lugar de preposiciones. La partícula se coloca después del sustantivo, y el sustantivo cambia a su forma oblicua antes de la postposición.
En español decimos "en la casa", en hindi la partícula va después del sustantivo
Category: Gramática
The Rule
El hindi usa postposiciones en lugar de preposiciones. La partícula se coloca después del sustantivo, y el sustantivo cambia a su forma oblicua antes de la postposición.
Why This Matters
En español decimos "en la mesa" (preposición + artículo + sustantivo). En hindi, el orden se invierte: "mesa + en" → मेज़ पर (mez par). Esto es uno de los mayores cambios para hispanohablantes. Además, antes de una postposición, los sustantivos masculinos que terminan en -ा cambian a -े (forma oblicua), similar a cómo en español algunos sustantivos cambian con las preposiciones.
Examples
• मेज़ पर (mez par) — "En/sobre la mesa" ["पर" (par) = "en/sobre", pero va después del sustantivo, no antes como en español] • घर में (ghar mein) — "En la casa / dentro de la casa" ["में" (mein) = "en/dentro de". Nota: no hay artículos ("la") en hindi] • लड़के के लिए (ladke ke liye) — "Para el chico" ["लड़का" (ladka) cambia a "लड़के" (ladke) en forma oblicua antes de la postposición "के लिए" (ke liye = para)]
Common Mistakes
❌ *पर मेज़ (par mez) — poner la postposición antes ✅ मेज़ पर (mez par) → El instinto del español es poner "en" primero, pero en hindi siempre va después: sustantivo + postposición ❌ *लड़का के लिए (ladka ke liye) — no cambiar la forma oblicua ✅ लड़के के लिए (ladke ke liye) → Antes de postposiciones, los sustantivos masculinos en -ा cambian a -े. Es como una declinación que no existe en español
Quick Tip
Piensa en las postposiciones como etiquetas que pegas después del sustantivo. En español "para María" → en hindi "María para" → मारिया के लिए.
Piensa en las postposiciones como etiquetas que pegas después del sustantivo. En español "para María" → en hindi "María para" → मारिया के लिए.
Examples
Common Mistakes
Incorrect: *पर मेज़ (par mez) — poner la postposición antes → Correct: मेज़ पर (mez par). El instinto del español es poner "en" primero, pero en hindi siempre va después: sustantivo + postposición
Incorrect: *लड़का के लिए (ladka ke liye) — no cambiar la forma oblicua → Correct: लड़के के लिए (ladke ke liye). Antes de postposiciones, los sustantivos masculinos en -ा cambian a -े. Es como una declinación que no existe en español
Quiz
¿Cómo se dice "en la casa" en hindi?