입다 → 입으시다: When "to wear" Needs Respect
In Korean, to wear has completely different words depending on who you're talking to or about.
The Rule
In Korean, "to wear" isn't just one word — it changes based on your relationship with the listener and the person you're talking about. This isn't just about being polite; using the wrong level can be genuinely offensive. The four key levels for "to wear": • 반말 (casual): 입어 • 해요체 (polite): 입어요 • 합쇼체 (formal): 입습니다 • 존칭 (honorific): 입으시다
Why English Speakers Get It Wrong
English has one word for "to wear" regardless of who you're talking to. You might add "please" or change your tone, but the verb itself stays the same. In Korean, the entire word changes. This isn't like French "tu/vous" — Korean has MORE levels and the honorific forms can be completely different words, not just different endings. 입다 and 입으시다 don't even look related, but they mean the same thing at different politeness levels.
How It Works
Complimenting your boss's outfit Not all verbs have special honorific forms. 입다 uses the regular -시- suffix: 입으시다. The hierarchy: 1. 반말 (입어) — Friends your age, younger people 2. 해요체 (입어요) — Default safe level, strangers, colleagues 3. 합쇼체 (입습니다) — Business settings, news, presentations 4. 존칭 (입으시다) — About/to elders, customers, respected figures
Real Examples
• 입어 (ipeo) — "wear" (to friends, casual) • 입어요 (ipeoyo) — "wear" (polite daily conversation) • 입습니다 (ipseupnida) — "wear" (formal settings) • 입으시다 (ipeusida) — "wear" (about respected people) Correct usage: 부장님, 옷을 잘 입으세요. (bujangnim, oteur jar ipeuseyo.)
Common Mistakes
❌ 부장님, 옷 잘 입어요. (bujangnim, ot jar ipeoyo.) ✅ 부장님, 옷을 잘 입으세요. (bujangnim, oteur jar ipeuseyo.) → Not all verbs have special honorific forms. 입다 uses the regular -시- suffix: 입으시다. ❌ Using 입어 to someone older or a stranger ✅ Default to 입어요 when unsure → When in doubt, go one level higher. Koreans appreciate over-politeness from foreigners more than under-politeness.
Quick Tip
When you're unsure which level to use, default to 해요체 (입어요). It's polite enough for almost every situation and won't offend anyone. Only use 반말 (입어) when someone explicitly tells you it's okay. For the honorific form 입으시다, practice using it when talking ABOUT (not just to) respected people. Even when grandma isn't in the room, you should use the honorific form when mentioning her.
Safe default: 입어요. When talking about elders: 입으시다.
Examples
입어 — ipeo — wear (casual)
입어요 — ipeoyo — wear (polite)
입습니다 — ipseupnida — wear (formal)
입으시다 — ipeusida — wear (honorific)
부장님, 옷을 잘 입으세요. — bujangnim, oteur jar ipeuseyo. — Correct honorific usage