Transcribe사랑

"Whatever our souls are made of, his and mine are the same."

Emily Brontë — Wuthering Heights (1847)

번역

KO: 우리 영혼이 무엇으로 만들어졌든, 그의 것과 나의 것은 같다.

JA: 私たちの魂が何でできていようと、彼の魂と私の魂は同じだ。

ZH: 无论我们的灵魂由什么构成,他的和我的都是一样的。

맥락

캐서린이 자신과 히스클리프의 영혼이 본질적으로 하나라고 고백하는 장면. 19세기 영문학에서 가장 격렬한 사랑 선언 중 하나로, 사랑을 감정이 아닌 존재론적 동일성으로 본 문장.