Les classificateurs — 'Un verre d'eau' partout
Des mots spéciaux pour compter chaque type de chose
Category: Measure Words (Classificateurs)
The Rule
Entre le nombre et le nom, il faut toujours un classificateur spécifique
Why This Matters
En français, on dit 'un verre d'eau' mais 'trois livres' (sans classificateur). En chinois, il faut TOUJOURS un classificateur : 三本书 (3 + běn[livres] + livre). En cas de doute, le classificateur générique 个 (gè) fonctionne presque partout.
Examples
• 三本书 (sān běn shū) — "trois livres" [本 (běn) = classificateur pour les livres] • 两只猫 (liǎng zhī māo) — "deux chats" [只 (zhī) = classificateur pour les animaux] • 一个人 (yī gè rén) — "une personne" [个 (gè) = classificateur générique]
Common Mistakes
❌ 三书 (nombre + nom directement) ✅ 三本书 (nombre + classificateur + nom) → Il faut TOUJOURS un classificateur entre le nombre et le nom. ❌ 一个猫 (个 pour animaux) ✅ 一只猫 (只 pour animaux) → 个 est générique et compris, mais 只 est plus naturel pour les animaux.
Quick Tip
Apprenez 个 d'abord — c'est le joker universel. Puis ajoutez 本(livres), 只(animaux), 杯(verres).
Apprenez 个 d'abord — c'est le joker universel. Puis ajoutez 本(livres), 只(animaux), 杯(verres).
Examples
Common Mistakes
Incorrect: 三书 (nombre + nom directement) → Correct: 三本书 (nombre + classificateur + nom). Il faut TOUJOURS un classificateur entre le nombre et le nom.
Incorrect: 一个猫 (个 pour animaux) → Correct: 一只猫 (只 pour animaux). 个 est générique et compris, mais 只 est plus naturel pour les animaux.
Quiz
«Deux verres d'eau» →