콩글리시 바로잡기: 서비스 (공짜) → on the house / complimentary

한국어 '서비스'는 공짜 제공을 뜻하지만, 영어 service는 봉사/제공을 의미한다

서비스 ≠ free stuff

한국 식당에서 '이거 서비스예요!'는 '공짜로 드려요'라는 뜻이지만: 영어 service = 봉사, 서비스(제공), 업무 • customer service = 고객 서비스 • service charge = 서비스 요금 • public service = 공공 서비스 '공짜'를 뜻하는 영어 표현: • on the house = 가게에서 무료로 (주로 식당/바) • complimentary = 무료 제공 (격식) • free = 무료 (가장 간단)

on the house 상세

on the house는 주로 식당, 바, 카페에서 쓰입니다. • This drink is on the house. (이 음료는 서비스입니다) • Dessert is on the house tonight. (오늘 디저트 서비스예요) • The owner said it's on the house. (사장님이 서비스라고 해요) 💡 on the house = '가게(house)가 부담한다'는 뜻입니다. 집(home)이 아니라 가게/사업체를 뜻하는 house입니다.

complimentary 상세

complimentary는 격식 있는 무료 제공: • complimentary breakfast = 무료 조식 (호텔) • complimentary Wi-Fi = 무료 와이파이 • complimentary upgrade = 무료 업그레이드 • complimentary tickets = 초대권 💡 compliment(칭찬)과 헷갈리지 마세요! • compliment = 칭찬 • complimentary = 무료의, 칭찬하는 호텔/항공사에서 많이 쓰는 격식 표현입니다.

한국 식당 문화를 설명할 때

한국의 '서비스 문화'를 영어로 설명하려면: • In Korea, restaurants often give you free side dishes. • The owner gave us extra food on the house. • We got a complimentary appetizer. • Korean restaurants have this culture of giving free extras. 💡 banchan(반찬)은 이미 영어에서도 쓰이기 시작했습니다! 'Korean restaurants serve free banchan.'도 자연스럽습니다.

Examples

이 디저트는 서비스입니다. 맛있게 드세요! — This dessert is on the house. Enjoy!

호텔에서 무료 조식을 제공합니다. — The hotel offers complimentary breakfast.

바텐더가 음료를 서비스로 줬어. — The bartender gave me a free drink.

이거 서비스로 받을 수 있나요? — Can I get this for free?

한국 식당의 반찬은 무료입니다. — The side dishes at Korean restaurants are complimentary.