接続法 — 願望・感情・疑いの世界
日本語にない「ムード」という概念
Category: Subjunctive (接続法)
The Rule
接続法は、願望・感情・疑い・命令など、事実でない内容を表す動詞の形
Why This Matters
日本語は「〜てほしい」「〜かもしれない」で表現しますが、スペイン語では動詞自体を接続法の形に変えます。「私は彼が来ることを望む」→ Espero que venga (venga = venir の接続法)。
Examples
• Espero que vengas mañana. — "明日来てくれるといいな。" [願望 → que + 接続法] • No creo que sea verdad. — "本当だとは思わない。" [疑い → que + 接続法] • Me alegro de que estés aquí. — "あなたがここにいて嬉しい。" [感情 → que + 接続法]
Common Mistakes
❌ Espero que vienes mañana. ✅ Espero que vengas mañana. → 「望む」の後は接続法。直説法 vienes ではなく接続法 vengas。 ❌ Creo que sea verdad. ✅ Creo que es verdad. → 肯定の「思う」(Creo que) の後は直説法。否定の「思わない」(No creo que) の後が接続法。
Quick Tip
接続法のトリガーを覚えましょう:WEIRDO (Wishes, Emotions, Impersonal expressions, Recommendations, Doubt, Ojalá)。
接続法のトリガーを覚えましょう:WEIRDO (Wishes, Emotions, Impersonal expressions, Recommendations, Doubt, Ojalá)。
Examples
Common Mistakes
Incorrect: Espero que vienes mañana. → Correct: Espero que vengas mañana.. 「望む」の後は接続法。直説法 vienes ではなく接続法 vengas。
Incorrect: Creo que sea verdad. → Correct: Creo que es verdad.. 肯定の「思う」(Creo que) の後は直説法。否定の「思わない」(No creo que) の後が接続法。
Quiz
「Es importante que tú _____ español.」(君がスペイン語を勉強することが大事) estudiar の正しい形は?