영어 수동태 마스터: have something done: 사역 수동태
'남에게 ~을 시키다/당하다'를 have + 목적어 + 과거분사(p.p.)로 표현한다
have + 목적어 + p.p. 기본
직접 하는 게 아니라 '남에게 시켜서 하는 것'을 표현합니다. 구조: have + 목적어 + 과거분사(p.p.) • I had my hair cut. (머리를 잘랐다. = 미용사에게) → 직접 자른 게 아님! • She had her car repaired. (차를 수리했다. = 정비사에게) → 직접 고친 게 아님! 💡 한국어에서도 '머리를 잘랐다'가 직접인지 미용실인지 맥락으로 구분하듯, 영어는 have + p.p.로 명확히 합니다.
get + 목적어 + p.p.도 가능
have 대신 get도 같은 의미로 쓸 수 있습니다. • I had my phone fixed. = I got my phone fixed. (폰을 수리했다.) • She had her nails done. = She got her nails done. (네일을 했다.) get이 더 구어적이고, have가 더 격식적입니다. ⚠️ get은 '힘들게 시킨' 뉘앙스도 있음: I finally got the computer fixed. (겨우 컴퓨터를 고쳤다.)
피해의 have + p.p.
have + 목적어 + p.p.는 '당하다'의 의미도 있습니다. • I had my wallet stolen. (지갑을 도난당했다.) • She had her car towed. (차가 견인당했다.) • He had his nose broken. (코가 부러졌다.) 이때는 '시킨' 게 아니라 '당한' 것입니다. 맥락으로 구분해야 합니다: 시킴: I had my hair cut. (미용실에서) 당함: I had my bag stolen. (도둑에게)
have vs 직접 하기 비교
같은 결과지만 표현이 다릅니다: 직접: I cut my hair. (직접 잘랐다) 사역: I had my hair cut. (미용사가 잘랐다) 직접: He painted his house. (직접 칠했다) 사역: He had his house painted. (업자가 칠했다) 직접: She washed her car. (직접 세차했다) 사역: She had her car washed. (세차장에서) 💡 서비스를 받을 때 이 표현이 자주 필요합니다.
Examples
눈 검사를 받아야 해. — I need to have my eyes checked.
그녀는 디자이너에게 웨딩드레스를 맞췄다. — She had her wedding dress made by a designer.
우리 집을 리모델링하고 있어. — We're having our house renovated.
그는 카페에서 노트북을 도난당했다. — He had his laptop stolen at the café.
1년에 두 번 스케일링을 받아야 해. — You should have your teeth cleaned twice a year.