~ている vs ~고 있다 — 진행/상태 표현의 차이

Quick Answer: 한국어의 '~고 있다'는 주로 진행을 나타내지만, 일본어의 ~ている는 진행, 결과 상태, 반복 습관, 경험을 모두 나타낸다.

일본어 ている의 다양한 의미를 한국어와 비교

Category: Grammar

The Rule

한국어의 '~고 있다'는 주로 진행을 나타내지만, 일본어의 ~ている는 진행, 결과 상태, 반복 습관, 경험을 모두 나타낸다.

Why This Matters

일본어 ている는 한국어의 '~고 있다'보다 의미 범위가 넓습니다. '결혼하고 있다(=결혼한 상태이다)', '알고 있다(=안다)' 등 한국어에서는 다른 표현을 쓰는 경우에도 ている를 씁니다.

Examples

• 今、食べています。 — "지금 먹고 있습니다." [진행 — 직접 대응] • 結婚しています。 — "결혼했습니다. (결혼한 상태)" [결과 상태 — 한국어에서는 과거형 사용] • 毎日、走っています。 — "매일 뛰고 있습니다. / 매일 뜁니다." [반복 습관 — 한국어에서는 현재형으로도 가능]

Common Mistakes

❌ 彼は死にています。 ✅ 彼は死んでいます。 → 死ぬ의 て형은 死んで입니다. 또한 死んでいる는 '죽어 있다(죽은 상태)'를 뜻합니다. ❌ 彼女は結婚していました(어제 결혼식을 했다는 의미로) ✅ 彼女は昨日、結婚しました。 → 結婚していました는 '(과거에) 결혼한 상태였다'라는 뜻입니다. 어제 결혼식을 올렸다는 이벤트는 しました를 씁니다.

Quick Tip

知っている=알다, 結婚している=결혼한 상태이다, 住んでいる=살고 있다. ている가 항상 '~고 있다'는 아닙니다.

知っている=알다, 結婚している=결혼한 상태이다, 住んでいる=살고 있다. ている가 항상 '~고 있다'는 아닙니다.

Examples

Common Mistakes

Incorrect: 彼は死にています。 → Correct: 彼は死んでいます。. 死ぬ의 て형은 死んで입니다. 또한 死んでいる는 '죽어 있다(죽은 상태)'를 뜻합니다.

Incorrect: 彼女は結婚していました(어제 결혼식을 했다는 의미로) → Correct: 彼女は昨日、結婚しました。. 結婚していました는 '(과거에) 결혼한 상태였다'라는 뜻입니다. 어제 결혼식을 올렸다는 이벤트는 しました를 씁니다.

Quiz

「この道を知っていますか」의 자연스러운 한국어 번역은?

Related Posts

Browse all Learn Japanese posts →