~겠~ vs ~だろう/~でしょう — 추측 표현 비교

Quick Answer: 한국어의 '-겠-'은 추측/의지를 모두 나타내지만, 일본어에서는 추측(だろう/でしょう)과 의지(~つもり/~よう)가 별도 표현으로 분리된다.

한국어의 '-겠-'과 일본어의 추측 표현 대응

Category: Grammar

The Rule

한국어의 '-겠-'은 추측/의지를 모두 나타내지만, 일본어에서는 추측(だろう/でしょう)과 의지(~つもり/~よう)가 별도 표현으로 분리된다.

Why This Matters

한국어 '비가 오겠다'(추측)와 '제가 하겠습니다'(의지)는 같은 '-겠-'을 쓰지만, 일본어에서는 雨が降るだろう(추측)와 私がやります/やるつもりです(의지)로 구분합니다.

Examples

• 明日は雨が降るでしょう。 — "내일은 비가 오겠어요. (추측)" [추측의 -겠- → でしょう/だろう] • 私がやります。/ 私がやるつもりです。 — "제가 하겠습니다. (의지)" [의지의 -겠- → ~ます/~つもり] • おいしいでしょう? — "맛있겠지? / 맛있지?" [확인/동의 구하기 — でしょう?]

Common Mistakes

❌ 私は行くでしょう。(자기 의지로) ✅ 私は行くつもりです。/ 行きます。 → だろう/でしょう는 추측에 사용합니다. 자기 의지를 표현할 때는 ~つもり(~할 생각) 또는 ~ます를 씁니다. ❌ きっと彼はつもりです。 ✅ きっと彼は来るでしょう。 → つもり는 본인의 의도에만 사용합니다. 타인의 행동을 추측할 때는 でしょう를 씁니다.

Quick Tip

한국어 '-겠-'을 일본어로 옮길 때: ① 주어가 나 + 의지 → ~ます/~つもり ② 추측 → ~だろう/~でしょう ③ 공손 → ~ます형(하겠습니다 → いたします).

한국어 '-겠-'을 일본어로 옮길 때: ① 주어가 나 + 의지 → ~ます/~つもり ② 추측 → ~だろう/~でしょう ③ 공손 → ~ます형(하겠습니다 → いたします).

Examples

Common Mistakes

Incorrect: 私は行くでしょう。(자기 의지로) → Correct: 私は行くつもりです。/ 行きます。. だろう/でしょう는 추측에 사용합니다. 자기 의지를 표현할 때는 ~つもり(~할 생각) 또는 ~ます를 씁니다.

Incorrect: きっと彼はつもりです。 → Correct: きっと彼は来るでしょう。. つもり는 본인의 의도에만 사용합니다. 타인의 행동을 추측할 때는 でしょう를 씁니다.

Quiz

「彼女は来る___」 '그녀는 오겠지(올 거야)'에 알맞은 것은?

Related Posts

Browse all Learn Japanese posts →